中华人民共和国邮政法(附英文)

作者:法律资料网 时间:2024-07-06 08:13:01   浏览:9722   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

中华人民共和国邮政法(附英文)

全国人民代表大会


中华人民共和国主席令(六届第47号)

《中华人民共和国邮政法》已由中华人民共和国第六届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议于1986年12月2日通过,现予公布,自1987年1月1日起施行。

中华人民共和国主席 李先念
1986年12月2日


中华人民共和国邮政法

(1986年12月2日第六届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议通过 1986年12月2日中华人民共和国主席令第四十七号公布 自1987年1月1日起施行)

第一章 总 则
第一条 为了保护通信自由和通信秘密,保障邮政工作的正常进行,促进邮政事业的发展,以适应社会主义建设和人民生活的需要,根据《中华人民共和国宪法》,制定本法。
第二条 国务院邮政主管部门管理全国邮政工作。
国务院邮政主管部门根据需要设立地区邮政管理机构,管理各该地区的邮政工作。
第三条 国务院邮政主管部门所属的邮政企业是全民所有制的经营邮政业务的公用企业。
邮政企业按照国务院邮政主管部门的规定设立经营邮政业务的分支机构。
第四条 通信自由和通信秘密受法律保护。除因国家安全或者追查刑事犯罪的需要,由公安机关、国家安全机关或者检察机关依照法律规定的程序对通信进行检查外,任何组织或者个人不得以任何理由侵犯他人的通信自由和通信秘密。
第五条 用户交寄的邮件、交汇的汇款和储蓄的存款受法律保护。除法律另有规定外,任何组织或者个人不得检查、扣留。
第六条 邮政企业应当为用户提供迅速、准确、安全、方便的邮政服务。
除法律另有规定外,邮政企业和邮政工作人员不得向任何组织或者个人提供用户使用邮政业务的情况。
第七条 邮件和汇款在未投交收件人、收款人之前,所有权属于寄件人或者汇款人。
第八条 信件和其他具有信件性质的物品的寄递业务由邮政企业专营,但是国务院另有规定的除外。
邮政企业根据需要可以委托其他单位或者个人代办邮政企业专营的业务。代办人员办理邮政业务时,适用本法关于邮政工作人员的规定。
第九条 任何单位或者个人不得伪造或者冒用邮政专用标志、邮政标志服和邮政专用品。
第二章 邮政企业的设置和邮政设施
第十条 邮政企业及其分支机构的设置标准,由国务院邮政主管部门规定。
第十一条 邮政企业应当在方便群众的地方设置分支机构、邮亭、报刊亭、邮筒等设施,或者进行流动服务。
城市居民楼应当设置住户接收邮件的信报箱。
在较大的车站、机场、港口和宾馆内,应当设有办理邮政业务的场所。
第三章 邮政业务的种类和资费
第十二条 邮政企业经营下列业务:
(一)国内和国际邮件寄递;
(二)国内报刊发行;
(三)邮政储蓄、邮政汇兑;
(四)国务院邮政主管部门规定的适合邮政企业经营的其他业务。
第十三条 邮政企业及其分支机构不得擅自停办国务院邮政主管部门和地区邮政管理机构规定的必须办理的邮政业务。
因不可抗力或者特殊原因,邮政企业及其分支机构需要暂时停止或者限制办理部分邮政业务,必须经国务院邮政主管部门或者地区邮政管理机构批准。
第十四条 邮政企业应当加强报刊发行工作。出版单位委托邮政企业发行报刊,应当与邮政企业订立发行合同。
第十五条 邮政业务的基本资费,由国务院物价主管部门制定,报国务院批准。非基本资费由国务院邮政主管部门规定。
第十六条 各类邮件资费的交付,以邮资凭证或者证明邮资已付的戳记表示。
第十七条 邮票、邮资信封、邮资明信片、邮资邮简等邮资凭证由国务院邮政主管部门发行,任何单位或者个人不得伪造。
仿印邮票图案的管理办法,由国务院邮政主管部门规定。
第十八条 售出的邮资凭证不得向邮政企业及其分支机构兑换现金。
停止使用的邮资凭证,由国务院邮政主管部门在停止使用前一个月公告并停止出售,持有人可以自公告之日起六个月内向邮政企业及其分支机构换取有效的邮资凭证。
第十九条 下列邮资凭证不得使用:
(一)经国务院邮政主管部门公告已经停止使用的;
(二)盖销或者划销的;
(三)污染、残缺或者褪色、变色,难以辨认的;
(四)从邮资信封、邮资明信片、邮资邮简上剪下的邮票图案。
第四章 邮件的寄递
第二十条 用户交寄邮件,必须遵守国务院有关主管部门关于禁止寄递物品、限量寄递物品的规定。
第二十一条 用户交寄除信件以外的其他邮件,应当交邮政企业或者其分支机构当面验视内件。拒绝验视的,不予收寄。
用户交寄的信件必须符合准寄内容的规定,必要时邮政企业及其分支机构有权要求用户取出进行验视。
第二十二条 邮政企业及其分支机构应当按照国务院邮政主管部门规定的时限投交邮件。
第二十三条 无法投递的邮件,应当退回寄件人。
无法投递又无法退回的信件,在国务院邮政主管部门规定的期限内无人认领的,由地区邮政管理机构负责销毁。
无法投递又无法退回的进口国际邮递物品,在国务院邮政主管部门规定的期限内无人认领的,由海关依法处理。
无法投递又无法退回的其他邮件的处理办法,由国务院邮政主管部门规定。
第二十四条 邮政汇款的收款人应当自收到汇款通知之日起两个月内凭有效证明到邮政企业或者其分支机构兑领汇款;逾期未领的汇款,由邮政企业或者其分支机构退回汇款人。自退汇通知投交汇款人之日起满十个月未被领回的汇款,上缴国库。
第二十五条 寄递邮件逐步实行邮政编码,具体办法由国务院邮政主管部门规定。
第五章 邮件的运输、验关和检疫
第二十六条 铁路、公路、水运、航空等运输单位均负有载运邮件的责任,保证邮件优先运出,并在运费上予以优惠。
第二十七条 邮政企业在车站、机场、港口转运邮件,有关运输单位应当统一安排装卸邮件的场所和出入通道。
第二十八条 带有邮政专用标志的邮政车船和邮政工作人员进出港口、通过渡口时,应当优先放行。带有邮政专用标志的邮政车辆需要通过禁行路线或者在禁止停车地段停车的,由有关主管部门核准通行、停车。
第二十九条 邮件通过海上运输时,不参与分摊共同海损。
第三十条 国际邮递物品未经海关查验放行,邮政企业不得寄递。国际邮袋出入境、开拆和封发,应当由海关监管。邮政企业应当将作业时间事先通知海关,海关应当按时派员到场监管查验。
第三十一条 依法应当施行卫生检疫或者动植物检疫的邮件,由检疫部门负责拣出并进行检疫;未经检疫部门许可,邮政企业不得运递。
第六章 损失赔偿
第三十二条 用户对交寄的给据邮件和交汇的汇款,可以在交寄或者交汇之日起一年内,持据向收寄、收汇的邮政企业或者其分支机构查询。邮政企业及其分支机构应当在国务院邮政主管部门规定的期限内将查询结果通知查询人。
查复期满无结果的,邮政企业应当先予赔偿或者采取补救措施。自赔偿之日起一年内,查明有本法第三十四条第(二)项和第(三)项情形之一的,邮政企业有权收回赔偿。
第三十三条 邮政企业对于给据邮件丢失、损毁、内件短少,依照下列规定赔偿或者采取补救措施:
(一)挂号信件,按照国务院邮政主管部门规定的金额赔偿。
(二)保价邮件,丢失或者全部损毁的,按照保价额赔偿;内件短少或者部分损毁的,按照保价额同邮件全部价值的比例对邮件实际损失予以赔偿。
(三)非保价邮包,按照邮包实际损失价值赔偿,但是最高不超过国务院邮政主管部门规定的限额。
(四)其他给据邮件,按照国务院邮政主管部门规定的办法赔偿或者采取补救措施。
第三十四条 有下列情形之一的,邮政企业不负赔偿责任:
(一)平常邮件的损失;
(二)由于用户的责任或者所寄物品本身的原因造成给据邮件损失的;
(三)除汇款和保价邮件以外的其他给据邮件由于不可抗力的原因造成损失的;
(四)用户自交寄给据邮件或者交汇汇款之日起满一年未查询又未提出赔偿要求的。
第三十五条 用户因损失赔偿同邮政企业发生争议的,可以要求邮政企业的上级主管部门处理,对处理不服的可以向人民法院起诉;也可以直接向人民法院起诉。
第七章 罚 则
第三十六条 隐匿、毁弃或者非法开拆他人信件,侵犯公民通信自由权利,情节严重的,依照《中华人民共和国刑法》第一百四十九条的规定追究刑事责任;尚不够刑事处罚的,依照《中华人民共和国治安管理处罚条例》第二十二条的规定处罚。
第三十七条 邮政工作人员私自开拆或者隐匿、毁弃邮件的,依照《中华人民共和国刑法》第一百九十一条第一款的规定追究刑事责任。
犯前款罪而窃取财物的,依照《中华人民共和国刑法》第一百九十一条第二款的规定,按贪污罪从重处罚。
第三十八条 故意损毁邮筒等邮政公用设施,尚不够刑事处罚的,依照《中华人民共和国治安管理处罚条例》第二十五条的规定处罚;情节严重的,依照《中华人民共和国刑法》第一百五十六条的规定追究刑事责任。
第三十九条 邮政工作人员拒不办理依法应当办理的邮政业务的,故意延误投递邮件的,给予行政处分。邮政工作人员玩忽职守,致使公共财产、国家和人民利益遭受重大损失的,依照《中华人民共和国刑法》第一百八十七条的规定追究刑事责任。
第四十条 违反本法第八条规定,经营信件和其他具有信件性质的物品的寄递业务的,由工商行政管理部门责令其将收寄的信件和其他具有信件性质的物品及收取的资费退还寄件人,处以罚款。
当事人对处罚决定不服的,可以在接到处罚通知之日起十五日内向人民法院起诉;逾期不起诉又不履行的,由工商行政管理部门申请人民法院强制执行。
第八章 附 则
第四十一条 本法下列用语的含义是:
(一)邮件:指通过邮政企业寄递的信件、印刷品、邮包、汇款通知、报刊等。
(二)信件:指信函和明信片。
(三)平常邮件:指邮政企业及其分支机构在收寄时不出具收据,投递时不要求收件人签收的邮件。
(四)给据邮件:指挂号信件、邮包、保价邮件等由邮政企业及其分支机构在收寄时出具收据,投递时要求收件人签收的邮件。
(五)国际邮递物品:指中华人民共和国与其他国家和地区的用户相互寄递的印刷品和邮包。
(六)邮政专用品:指邮政日戳、邮政夹钳和邮袋。
第四十二条 中华人民共和国缔结或者参加的有关国际邮政事务的国际条约同本法有不同规定的,适用该国际条约的规定。但是,中华人民共和国声明保留的条款除外。
第四十三条 国务院邮政主管部门根据本法制定实施细则,报国务院批准施行。
第四十四条 本法自1987年1月1日起施行。






POSTAL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)
POSTAL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
(Adopted at the 18th Meeting of the Standing Committee of the
Sixth National People's Congress, promulgated by Order No. 47 of the
President of the People's Republic of China on December 2, 1986, and
effective as of January 1, 1987)

Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Establishment of Postal Enterprises and Postal Facilities
Chapter III Classification of Postal Businesses and Postal Rates
Chapter IV Posting and Delivery of Postal Materials
Chapter V Transportation, Customs Examination and Quarantine
Inspection of Postal Materials
Chapter VI Compensation for Losses
Chapter VII Penalty Provisions
Chapter VIII Supplementary Provisions

Chapter I General Provisions
Article 1
This Law is formulated in accordance with the Constitution of the People's
Republic of China, with a view to protecting freedom and privacy of
correspondence, ensuring normal progress of postal work, and promoting
development of postal services, so as to suit the needs of socialist
construction and the livelihood of the people.
Article 2
The competent department of postal services under the State Council shall
administer postal services throughout the country.
The competent department of postal services under the State Council shall
set up regional administrative organs of postal services as required to
administer postal services of each region.
Article 3
The postal enterprises attached to the competent department of postal
services under the State Council are public enterprises, owned by the
whole people, that operate postal businesses.
According to stipulations of the competent department of postal services
under the State Council, postal enterprises shall establish branch offices
that operate postal businesses
Article 4
Freedom and privacy of correspondence shall be protected by law. No
organization or individual shall infringe upon the freedom and privacy of
correspondence of other persons for any reason, except when the inspection
of correspondence in accordance with legal procedures by the public
security organ, the state security organ or the procuratorial organ is
necessary for the state's safety or the investigation of criminal offence.
Article 5
Postal materials handed in or posted, remittances made and savings
deposited by users shall be protected by law, and shall not be inspected
and withheld by any organization or individual except as otherwise
provided by law.
Article 6
Postal enterprises shall provide users with fast, accurate, safe and
convenient postal services.
Postal enterprises and postal staff shall not provide information to any
organization or individual about users' dealings with postal services
except as otherwise provided for by law.
Article 7
Postal materials and remittances shall be owned by senders and remitters
before they are delivered to recipients and remittees.
Article 8
Posting and delivery services of mail and other articles with
characteristics of mail shall be exclusively operated by postal
enterprises, except as otherwise provided by the State Council.
Postal enterprises may, according to needs, entrust other units or
individuals as agents to run businesses exclusively operated by postal
enterprises. The provisions on postal personnel specified in this Law
shall apply to agents when they handle postal businesses.
Article 9
No unit or individual shall produce false copies or make fraudulent use of
special postal marks, postal uniforms and special postal articles.

Chapter II Establishment of Postal Enterprises and Postal Faci- lities
Article 10
Standards for establishment of postal enterprises and their branch offices
shall be formulated by the competent department of postal services under
the State Council.
Article 11
Postal enterprises shall establish branch offices, postal kiosks,
newspaper and periodical stands, mailboxes, etc., in places convenient to
the masses, or provide mobile services. Residents' mailboxes for receiving
letters and newspapers shall be installed in residential buildings in
cities.
Places shall be provided for handling postal business in larger railway
stations, airports, ports and guest houses.

Chapter III Classification of Postal Businesses and Postal Rates
Article 12
Postal enterprises operate the following businesses:
(1) posting and delivery of domestic and international postal materials;
(2) distributing domestic newspapers and periodicals;
(3) postal savings and postal remittances; and
(4) other suitable businesses stipulated by the competent department of
postal services under the State Council.
Article 13
Postal enterprises and their branch offices shall not arbitrarily close
down postal businesses that must be handled according to the stipulations
made by the competent department of postal services under the State
Council and the regional administrative organ of postal services.
Owing to force majeure or special reasons, if postal enterprises and their
branch offices need to close down temporarily or restrict the handling of
some postal businesses, they must obtain approval of the competent
department of postal services under the State Council or of regional
postal administrative organs.
Article 14
Postal enterprises shall strengthen distribution work of newspapers and
periodicals. If publishing units entrust postal enterprises with
distribution of newspapers and periodicals, they must make distribution
contracts with postal enterprises.
Article 15
The basic postal rates of postal services shall be set by the competent
department in charge of pricing under the State Council and shall be
reported to the State Council for approval. Non-basic postal rates shall
be formulated by the competent department of postal services under the
State Council.
Article 16
The payment of postage on various postal materials shall be indicated by
postage certificates or by postmarks showing postage paid.
Article 17
Postage stamps, stamped envelopes, stamped postcards, stamped aerogrammes
and other postage certificates shall be issued by the competent department
of postal services under the State Council, and no unit or individual
shall be allowed to produce false copies. The administrative measures on
making facsimiles of stamp patterns shall be formulated by the competent
department of postal services under the State Council.
Article 18
Postage certificates sold shall not be cashed in postal enterprises or
their branch offices. Postage certificates to be withdrawn from
circulation shall be announced to the public, and sales will be stopped
one month in advance by the competent department of postal services under
the State Council. Holders of such postage certificates may exchange them
for valid postage certificates at postal enterprises and their branch
offices within six months from the date of the announcement.
Article 19
The following postage certificates shall not be used:
(1) those which the competent department of postal services under the
State Council has announced as withdrawn from usage;
(2) those that have been postmarked or cancelled;
(3) those that are contaminated, incomplete or illegible due to fading or
discolouring; and
(4) stamp patterns cut from stamped envelopes, stamped postcards and
stamped aerogrammes.

Chapter IV Posting and Delivery of Postal Materials
Article 20
In handing in or posting postal materials, users must abide by the
provisions formulated by the relevant competent department under the State
Council on articles forbidden to post or deliver and articles to be posted
or delivered in limited amounts.
Article 21
The contents of postal materials, other than letters, to be handed in or
posted by users, shall be checked on the spot by postal enterprises or
branch offices, and if such examination is refused, the postal material
shall not be accepted and posted. Mail handed in or posted by users must
be in line with the stipulations concerning the content allowed to be
posted; postal enterprises and their branch offices have the right to
request users to take out the contents for examination, when necessary.
Article 22
Postal enterprises and their branch offices shall deliver postal materials
within the time limits laid down by the competent department of postal
services under the State Council.
Article 23
Undeliverable postal materials shall be returned to the senders.
Mail that is both undeliverable and unreturnable, and unclaimed within the
time limit stipulated by the competent department of postal services under
the State Council, shall be destroyed on the authority of regional
administrative organs of postal services. Incoming international postal
articles that are undeliverable and unreturnable, and unclaimed within the
time limit stipulated by the competent department of postal offices under
the State Council, shall be handled by the Customs in accordance with the
law. Disposal measures for other undeliverable and unreturnable postal
materials shall be formulated by the competent department of postal
services under the State Council.
Article 24
The remittees of postal remittances shall cash the postal remittances with
valid documents at postal enterprises or branch offices within two months
of receiving notice of a postal remittance. Remittances unclaimed when the
time period expires shall be returned to the remitters by postal
enterprises or branch offices. Returned remittances which are unclaimed
for a period of ten months, counting from the date of delivering the
return-remittance notice to the remitter, shall be turned over to the
state treasury.
Article 25
In posting and delivering postal materials, postal codes shall be adopted
gradually, and specific pertinent measures shall be formulated by the
competent department of postal services under the State Council.

Chapter V Transportation, Customs Examination and Quarantine Ins- pection of Postal Materials
Article 26
Transportation units operating railways, highways, waterways and airlines
shall all have the responsibility of carrying and transporting postal
materials, and shall ensure priority to transporting postal materials at
preferential freight charges.
Article 27
When postal enterprises transfer postal materials in railway stations,
airports and ports, transportation units concerned shall make coordinated
arrangement of space and in-and-out passageways for loading and unloading
postal materials.
Article 28
Ships with special postal marks, postal vans and postal staff shall be
given priority in entering and departing ports and crossing on ferries.
Postal vehicles with special postal marks which need to pass through a
lane closed to traffic or to stop in no-parking sections of the road shall
be verified and approved by the competent department concerned for passing
or parking.
Article 29
When transported by sea, postal materials shall not be included in
arrangements for sharing common sea losses.
Article 30
Postal enterprises shall not post or deliver international postal articles
that are not examined and allowed to pass by the Customs. The Customs
shall supervise the entry and exit, opening, sealing and dispatching of
international mailbags. Postal enterprises shall inform the Customs of
their business hours in advance, and the Customs shall promptly send
officials to supervise on-the-spot checking and examination.
Article 31
Postal materials that are subject to health and quarantine inspections or
animal and plant quarantine inspections according to law shall be sorted
out and quarantined under the charge of quarantine offices; no
transportation and delivery shall be conducted by postal enterprises
without a permit from a quarantine office.

Chapter VI Compensation for Losses
Article 32
Users may present receipts and inquire, within one year counting from the
date of the posting or remitting, about vouchered postal materials and
remittances which they handed in for posting or remitting at the postal
enterprises or their branch offices that took in the postal materials or
accepted the remittances. Postal enterprises or branch offices shall
inform inquirers of the results of inquiry within the time limit set by
the competent department of postal services under the State Council.
If no result is found within the time limit for responding to the inquiry,
postal enterprises shall make compensation first or take remedial
measures. Within a year counting from the date of making such
compensation, if it is ascertained that the circumstance for which the
compensation was made conforms with either Item (2) or Item (3) of Article
34 of this Law, the postal enterprises shall have the right to recall the
compensation.
Article 33
For loss, damage, destruction or missing contents of vouchered postal
materials, postal enterprises shall make compensation or take remedial
measures according to the following stipulations:
(1) For registered mail, compensation shall be made according to standard
amounts formulated by the competent department of postal services under
the State Council.
(2) For insured postal materials which are lost or totally damaged or
destroyed, compensation shall be made according to the insurance coverage.
For missing contents or partial damage or destruction of insured postal
materials, compensation shall be made according to the actual losses of
the postal materials, based on the ratio between the insurance coverage
and the whole value of the postal materials.
(3) For uninsured postal parcels, compensation shall be made according to
the actual damage due to loss of such postal parcels, but the maximum
compensation shall not exceed the amount formulated by the competent
department of postal services under the State Council.
(4) For other types of vouchered postal materials, compensation shall be
made or remedial measures taken according to the measures provided for by
the competent department of postal services under the State Council.
Article 34
Postal enterprises shall not be held liable for compensation if one of the
following situations occurs:
(1) losses of ordinary postal materials;
(2) losses of vouchered postal materials caused by the user or due to some
characteristic of the posted articles per se;
(3) losses of vouchered postal materials, other than postal remittances
and insured postal materials, caused by force majeure; and
(4) users failing to inquire about or demand compensation at the end of
one year, counting from the date of handing in or posting the vouchered
postal materials or making the remittance.
Article 35
If disputes over compensation for losses occur between users and postal
enterprises, users may request the competent department of postal services
at higher levels to settle; users who refuse to accept the settlement
thereof may file lawsuits with the people's court; users may also file
lawsuits with the people's court directly.

Chapter VII Penalty Provisions
Article 36
Persons who infringe upon the citizens' right to freedom of correspondence
by concealing, destroying, discarding or illegally opening mail of another
person, where circumstances are serious, shall be investigated for
criminal liability according to the provisions of Article 149 of the
Criminal Law of the People's Republic of China; those whose acts are not
serious enough for criminal punishment shall be punished according to the
provisions of Article 22 of Regulations of the People's Republic of China
on Administrative Penalties for Public Security.
Article 37
Postal personnel who without permission open or conceal, destroy or
discard postal materials shall be investigated for criminal liability in
accordance with Paragraph 1 in Article 191 of the Criminal Law of the
People's Republic of China.
Those who commit the crime specified in the preceding provision and also
steal property therein shall be given a heavier punishment for the crime
of embezzlement in accordance with Paragraph 2 in Article 191 of the
Criminal Law of the People's Republic of China.
Article 38
Persons who intentionally damage or destroy public postal facilities such
as mailboxes, where such acts are not serious enough for criminal
punishment, shall be punished in accordance with the provisions of Article
25 of Regulations of the People's Republic of China on Administrative
Penalties for Public Security; where circumstances are serious, such
persons shall be investigated for criminal liability in accordance with
the provisions of Article 156 of the Criminal Law of the People's Republic
of China.
Article 39
Postal personnel who refuse to handle postal business which should be
handled according to law or who intentionally delay the delivery of postal
materials shall be given administrative disciplinary sanction. Postal
personnel who are derelict in their duties and bring about great loss to
public property and the interests of the state and the people shall be
investigated for criminal liability in accordance with the provisions of
Article 187 of the Criminal Law of the People's Republic of China.
Article 40
Persons who, in violation of provisions of Article 8 of this Law, handle
the business of posting and delivering mail or articles with
characteristics of mail shall be ordered by industrial and commercial
administrative authorities to return the mail and other articles and the
postal fees they have obtained from the senders, and a fine shall be
imposed on them.
Parties concerned who refuse to obey the decision of punishment may bring
suit to the people's court within 15 days of receiving the penalty notice.
If parties concerned neither bring suit to the people's court nor
implement the decision before the time limit expires, the industrial and
commercial administrative authorities shall apply to the people's court
for mandatory enforcement.

Chapter VIII Supplementary Provisions
Article 41
The meanings of the following terms used in this Law are:
(1) postal materials: referring to mail, printed matter, postal parcels,
money orders, newspapers, periodicals, etc., posted and delivered by
postal enterprises.
(2) mail: referring to letters and postcards.
(3) ordinary postal materials: referring to the postal materials that
postal enterprises and their branch offices do not issue receipts for upon
acceptance and posting, and do not request recipients to sign for on
delivery.
(4) vouchered postal materials: referring to postal materials such as
registered mail, postal parcels, insured postal materials, etc., that the
postal enterprises and their branch offices issue receipts for upon
acceptance and posting, and for which recipients are requested to sign on
delivery.
(5) international postal articles: referring to printed matter and postal
parcels posted and delivered between users of the People's Republic of
China and users of foreign countries or regions.
(6) special postal articles: referring to postal date-marks, postal tongs
for lead sealing and postal bags.
Article 42
If provisions of this Law contravene those of the international treaties
concerning international postal affairs which the People's Republic of
China has concluded or to which China is a party, the provisions of the
international treaties concerned shall prevail, with the exception of the
treaty clauses on which the People's Republic of China has declared
reservations.
Article 43
The competent department of postal services under the State Council shall,
in accordance with this Law, formulate rules for its implementation, which
shall go into effect after being submitted to and approved by the State
Council.
Article 44
This Law shall go into effect on January 1, 1987.


下载地址: 点击此处下载

柳州市专利资助及奖励暂行办法

广西壮族自治区柳州市科技局 柳州市财政局 柳州市知识产权局


柳州市专利资助及奖励暂行办法

 


  第一条 为鼓励本市发明人开展发明创造和申请专利的积极性,增强广大市民的专利意识,加快提高我市的专利申请量和专利权拥有量,扶持一批有自主知识产权和市场前景的高新技术产品,提高企业核心竞争力,特别是推动我市原创性技术发明,促进全市的科技进步和经济发展,特制定本办法。

  第二条 资助及奖励对象

  专利申请费、代理费资助对象为专利申请第一申请人地址在本市辖区内的企事业单位、机关、团体和个人。

  发明专利授权奖,奖励对象为发明专利权人地址在柳州市辖区内的发明专利发明人。

  发明专利实施奖,奖励对象为在本市实施的有效发明专利、而且发明专利权人地址在柳州市辖区内的发明专利发明人。

  第三条 资助范围

  自2003年1月1日起,申请国内发明专利、实用新型和外观设计专利时发生的专利申请费用和委托营业地址在本市的专利代理机构代理申请所支付的相应专利代理费用等可以申请资助。

  对符合《广西壮族自治区专利申请费用资助暂行办法》所规定的资助对象,应先向自治区知识产权局申请资助。

  专利代理费资助应与专利申请费资助同时申请,或在获得自治区知识产权局专利申请费用资助后申请。

  第四条 资助金额

  (一)发明和实用新型,单位的专利申请费用按实际发生额进行资助,个人的专利申请费用按国家知识产权局《申请专利费用减缓办法》规定办理减缓手续后的实际缴费额再加100元(作为复印、邮资、交运等费用)予以资助。

  (二)外观设计,专利申请费用按上述方法计算所得金额减半资助。

  (三)专利代理费按发明专利申请资助代理费1000元,实用新型专利申请资助代理费600元,外观设计专利申请资助代理费200元。

  第五条 奖励范围及金额

  (一)2003年1月1日以后获得固内发明专利授权的,给予发明专利授权奖,奖励金额为2000元/件。

  (二)2003年1月1日以后获得境外发明专利授权的,给予境外发明专利授权奖,奖励金额为3000元/件。

  (三)2002年1月1日以后获得发明专利授权、并在专利有效期内在本市实施应用的,给予发明专利实施奖,奖励金额为3000元/件。

  对符合第(二)款、第(三)款的发明专利,不重复奖励。

  第六条 资助及奖励条件

  (一)申请资助的专利申请应当符合《中华人民共和国专利法》规定的新颖性、创造性、实用性的要求,且具有市场应用前景;

  (二)专利申请权属及专利权属明确:

  (三)同一年度资助的专利申请,同一单位一般不超过十项,同一个人一般不超过五项发明,三项实用新型和——项外观设计。

  (四)优先资助发明专利的申请。

  (五)优先资助政府科技计划项目成果的专利申请。

  (六)申请发明专利奖励的,应已获得发明专利证书。

  (七)承诺填报反映资金使用效果的专利授权和实施情况表。

  第七条 申请资助及奖励的单位和个人须提供以下材料:

  (一)《柳州市专利申请费、代理费资助申请表》或《柳州市发明专利授权奖励申请表》、《柳州市发明专利实施奖励申请表》

  (二)国家知识产权局及其代办处开具的缴费发票(申请人为个人的,须提供发票原件;申请人为单位且发票原件已报销入账的,须提供单位开具的证明及其复印件:

  (三)国家知阁产权局及其代办处发出的受理通安口书及其复印件;

  (四)该专利申请文件的《发明(实用新型)专利请求书》、《说明书摘要》和《摘要附图》;

  (五)申请入为单位的,须提供单位营业执照副本复印件、委托办理证明、经办人身份证及复印件:申请人为个人的,须提供身份证及其复印件。

  (六)申请专利代理费资助的单位或‘个人须加送营业地址在本市的专利代理机构开具的专利代理费发票或收据。

  (七)申请发明专利授权奖励的,在获得《专利证书》后二个月内,须提供该证书及其复印件、专利权人和专利发明人情况的有关证明(企业营业执照或个入居民身份证)。

  (八)申请发明专利实施应用奖励的,须提供有效专利证书或专利转让、专利许可合同副本的复印件;实施单位证明及实施单位有效资质证明复印件,如工商营业执照,特殊行业资质证书等;实施情况简介及市场预测分析报告。

  第八条 资助及奖励程序

  (一)申请:填写《柳州市专利申请金、代理费资助申请表》或《柳州市发明专利授权奖励申请表》,并在“申请人签章程”签名、盖章,同时提供所要求的材料;

  (二)受理审查:由柳州市知识产权局受理申请,对符合资助条件或奖励条件的单位和个人,经登记、并由市知识产权局组织审查后签发领款通知(兼作凭证);受理时间是每周二(除国家规定的节假日外)上午工作时间。

  (三)领款:申请人按须,款通知(兼作凭证)上的时间、地点和要求办理。领款手续。

  第九条 资助资金及奖励资金的管理

  (一)资金来源:从当年科技三项经费支出。

  (二)柳州市知识产权局负责对得到资助和奖励的专利项目进行跟踪和统计,申请人应在得到资助或奖励后三年内每年十一月三十日前填报一份专利授权和实施情况表,以便了解、掌据此资金的使用效果及专利实施情况和问题。

  第十条 违规处理

  (一)申请资助或奖励的单位和个人应提供真实的材料和党证,如有弄虚作假,一经发现将全额追回已资助或奖励的款项,并依法追究责任。已获得资助或奖励的单位和个人,不履行申请时的承诺填报专利授权和实施情况表的,市知识产权局可取消其专利申请费、代理费资助资格、发明专利授权奖励资格及发明专利实施奖励资格。

  (二)专利代理机构应严格遵守专利代理人道德规范条例,不代理明显不符合“三性”要求的专利申请,不弄虚作假。一旦发现违规者,并经调查核实确有两次以上严重违规行为的,市知识产权局将不再向专利申请人提供由该事务所代理的专利申请费和代理费资助,并由该专利代理机构承担由此产生的后果。

  第十一条 柳州市知识产权局在申请资助的专利申请被国家知识产权局公开前,对相关专利保密。

  第十二条 本办法自2003年1月1日起施行。

  第十三条 本办法由柳州市知识产权局负责解释。


柳州市科技局

柳州市财政局

柳州市知识产权局

二OO二年十二月十七日




转发关于建立和完善农村特困群众生活救助制度意见的通知

安徽省蚌埠市人民政府办公室


转发关于建立和完善农村特困群众生活救助制度意见的通知

蚌政办[2004]101号




各县、区人民政府,市政府各部门、各直属单位:
市民政局、市财政局《关于建立和完善农村特困群众生活救助制度的意见》已经市政府同意,现转发给你们,请认真贯彻落实。

二○○四年十二月二十四日

 

关于建立和完善农村特困群众生活救助制度的意见
市民政局 市财政局
(二○○四年十二月)

为认真贯彻中央、省关于切实保障农村特困群众基本生活的精神,按照《安徽省人民政府办公厅转发省民政厅省财政厅关于建立和完善农村特困群众生活救助制度意见的通知》(皖政办〔2004〕60号)要求,现就建立和完善我市农村特困群众生活救助制度,提出如下意见:
一、指导思想
以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,坚持“依托土地、政府救济、社会互助、子女赡养”和公开、公平、公正的原则,建立农村特困群众生活救助制度。已经建立农村最低生活保障制度的地区,要进一步规范完善,不断扩大保障面,并随经济社会的发展和财力状况的改善,逐步建立城乡一体的居民最低生活保障制度。
二、救助对象
农村特困群众生活救助对象为年人均收入低于625元,不符合五保条件、无劳动能力、生活常年特别困难的鳏寡孤独家庭,因残、因病、因伤丧失主要劳动力的家庭,以及因灾致使生活常年特别困难的家庭。家庭生活困难的艾滋病患者、艾滋病感染者,以及患者家属和遗孤。
根据省下达我市农村特困救助控制人数,我市农村特困群众生活救助对象暂按3.6万人安排。有条件的县、区可加大投入,逐步扩大救助面。
农村群众临时生活困难,主要通过其他常规救助方式解决。
三、救助标准
实行低标准起步、逐步提高的办法,以家庭为单位,原则上按年人均130元救助标准执行。
四、资金的筹集和管理
农村特困群众生活救助所需资金原则上省分担70%,其余30%,各县自行承担,市辖各区按市区财政6:4比例分担。
市将根据统计、民政等部门调查掌握的情况,结合各县、区实际,下达农村特困群众生活救助控制人数,所需资金按季直接拨付至各县、区财政专户。各级民政部门根据本年度农村特困群众救济对象情况,向同级财政部门提出年度用款计划,由同级财政部门审核,按确定的分担比例纳入预算,据实拨付,保证使用。
县级财政部门要设立农村特困群众生活救助资金专户,实行封闭运行,除向农村特困群众支付资金外,不得向其他任何渠道拨付款项;财政专户内的年度结余资金可结转使用,不得调剂和挪用。农村特困群众生活救助资金可用于建立农村最低生活保障制度。
鼓励社会团体和个人资助农村特困群众生活救助工作。
各级财政要安排农村特困群众生活救助工作必需的工作经费。
五、审批程序和资金发放
农村特困群众生活救助对象以户为单位,由户主申请或村民小组提名报村民委员会,村民委员会召开村民代表会议评议,在张榜公布、广泛听取群众意见后,填写《农村特困群众生活救助申请审批表》,报乡(镇)人民政府审核;乡(镇)人民政府将调查、核定的救济对象张榜公布后,报县级民政部门批准;县级民政部门根据市下达的控制人数,结合调查摸排情况进行初审,再将初审符合特困救助的对象在乡(镇)的政务公开栏、村务公开栏张榜公布10天以上,确无异议的,正式批准为农村特困群众生活救助对象,发给由省民政厅统一印制的《农村特困救助证》。
农村特困救助对象实行动态管理,每年审核一次。救助资金按季度实行社会化发放。县级民政、财政部门为享受农村特困群众生活救助的特困家庭设立储蓄帐户,每季度第一个月,将救助资金直接划入该帐户。
各县、区特困救助的资金和使用情况按季度逐级上报市民政局、市财政局。市民政局定期向社会公布各地农村特困群众救助工作进展情况。
六、有关要求
实施农村特困群众生活救助是完善农村社会救助制度的重要组成部分,各级政府要高度重视,加强领导,实事求是,客观公正,真正把符合条件的农村特困群众纳入救助范围。农村特困群众生活救助工作由民政部门负责组织实施,各级财政、教育、卫生等部门要各负其责,积极配合。民政部门要加强管理,规范操作,做好各项具体工作;财政部门要切实落实救助资金,并对资金管理使用情况进行监督;卫生部门在实施新型农村合作医疗制度中,对农村特困群众要给予重点扶持;教育部门要制定相应的农村特困户子女入学费用减免政策;农业等部门在扶贫项目安排、农业技术培训等方面要优先向特困户倾斜。
各县、区要结合实际,制定简便易行的实施细则和工作措施。